Библию переведут на узбекский язык

|
5 июня. ПРАВМИР. Миссионерская комиссия при Епархиальном совете Москвы готовит к изданию Библию на узбекском языке.

Проект реализуется совместно с Институтом перевода Библии, – сообщает Интерфакс-Религия со ссылкой на представителей Миссионерской комиссии.

В январе 2014 года глава миссионерской комиссии иеромонах Димитрий (Першин), выступая на круглом столе в Госдуме, предложил государству поддержать проект по изданию Евангелия на языки народов Центральной Азии.

«Очень важно, что это издание будет научное, академическое, качественное. Это будет наш ответ на потребность общества в культурной адаптации и интеграции трудовых мигрантов. Наш ответ – это не агрессия. Это некий языковой и смысловой стандарт, который мы можем предложить приезжающим для изучения», – заявил он.

Лучшие материалы Правмира можно читать на нашем telegram-канале

Поскольку вы здесь…

… у нас есть небольшая просьба. Все больше людей читают портал "Православие и мир", но средств для работы редакции очень мало. В отличие от многих СМИ, мы не делаем платную подписку. Мы убеждены в том, что проповедовать Христа за деньги нельзя.

Но. Правмир — это ежедневные статьи, собственная новостная служба, это еженедельная стенгазета для храмов, это лекторий, собственные фото и видео, это редакторы, корректоры, хостинг и серверы, это ЧЕТЫРЕ издания Pravmir.ru, Neinvalid.ru, Matrony.ru, Pravmir.com. Так что вы можете понять, почему мы просим вашей помощи.

Например, 50 рублей в месяц – это много или мало? Чашка кофе? Для семейного бюджета – немного. Для Правмира – много.

Если каждый, кто читает Правмир, подпишется на 50 руб. в месяц, то сделает огромный вклад в возможность нести слово о Христе, о православии, о смысле и жизни, о семье и обществе.

Похожие статьи
Протоиерей Всеволод Чаплин: Наша работа с мигрантами – это забота о том, чтобы в нашем обществе не возникало дополнительных очагов напряженности

Сегодня Церковь старается помогать мигрантам в том, чтобы они становились органичной частью общества, в которое прибыли.

Что делать, если в языке нет слова “Господь”

И как перевести на вепсский язык грехи и драгоценные камни

Неканонические книги Библии перевели на удмуртский язык

Этой книгой переводчик протодиакон Михаил Атаманов завершил свой 25-летний труд

Дорогие друзья!

Сегодня мы работаем благодаря вашей помощи – благодаря тем средствам, которые жертвуют наши дорогие читатели.

Помогите нам работать дальше!

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: