Издана «Библия для детей» на современном якутском языке

|

2 октября. ПРАВМИР. Презентация нового перевода «Библии для детей» на современном якутском языке состоялась 1 октября в актовом зале Якутского научного центра (Сибирское отделение РАН). Об этом сообщает “Православная Якутия”.

Как рассказал в приветственной речи епископ Якутский и Ленский Роман, по инициативе Якутской епархии Московский Институт перевода Библии за короткий срок подготовил новый перевод с переработанного издания широко известной в России иллюстрированной книги библейских рассказов.

Первый экземпляр книги Владыка торжественно вручил Н.С. Шепелевой, вдове народного писателя Д.К. Сивцева – Суоруна Омоллоона, литературного редактора якутского Нового Завета. Заместитель председателя Якутского научного центра, доктор экономических наук, действительный член РАЕН А.А. Пахомов подчеркнул символическое значение совместного проведения такого радостного события и призвал к дальнейшему сотрудничеству между Якутской епархией и АН РС(Я).

Сотрудник Информационного отдела Московской Патриархии, богословский редактор осетинского проекта диакон Димитрий Асратян зачитал приветственное письмо директора Института перевода Библии, почетного доктора РАН Марианны Беерле-Моор. В письме говорится о том, что фактически издан новый перевод согласно редакции русского текста, подготовленной к 2000-летию Рождества Христова. В этой работе учитывался опыт, накопленный по переводу Нового Завета и Псалтири, а также разработанная система ключевых понятий Библии на якутском языке. Была создана новая версия книги, предназначенной не только для детей (как это было в первом издании), но и для взрослых, которые только знакомятся с Библией.

О том, как шла сама переводческая работа, и какие сложности были преодолены на этом пути, рассказала Саргылана (Саломия) Леонтьева, которая вот уже 20 лет работает в Институте богословским редактором и переводчиком. Она подчеркнула значение первого издания 1994 г. и рассказала о сложной работе над новым переводом, который вобрал в себя весь опыт двадцатилетних поисков и находок Института перевода Библии.

Помоги Правмиру
Сегодня мы работаем благодаря вашей помощи – благодаря тем средствам, которые жертвуют наши дорогие читатели.

Помогите нам работать дальше!
Пожертвования осуществляются через платёжный сервис CloudPayments.
Похожие статьи
Впервые опубликована Библия на татарском языке

Это пятый полный перевод Библии в России - до этого ее перевели на русский, чувашский, тувинский…

В храмах Якутии молятся о спасении заблокированных под землей шахтеров

Священник совершил молебен о спасении шахтеров из подземного заточения

Дорогие друзья!

Сегодня мы работаем благодаря вашей помощи – благодаря тем средствам, которые жертвуют наши дорогие читатели.

Помогите нам работать дальше!