Главная Марина Журинская

Марина Журинская

Марина Журинская

Окончила филологический факультет МГУ. Около 20 лет работала в Институте языкознания, в секторе общего языкознания, по специальностям общая типология, общая грамматика, грамматическая семантика. В течение 10 лет была координатором группы «Языки мира», целью которой было создание общих теоретических принципов описания любого языка и выпуск энциклопедии «Языки мира». Кандидат филологических наук, имеет более 100 публикаций на лингвистические темы. Переводчик с немецкого. С 1994 года издатель и редактор журнала «Альфа и Омега». Член редколлегии сборника «Богословские труды»

Горе дракону!
Борьба со злом совершенно естественным образом входит в круг интересов, более того — обязанностей христианина. Но вот как бороться? А главное, с чем или с кем? Это вовсе не такие простые вопросы, как представляется. И если уж говорить о представлении, то невредно посмотреть, в каком виде зло может выступать в произведениях коллективного или индивидуального словесного творчества, проще говоря — в фольклоре и в художественной литературе.
Стоит ли канонизировать глупость?
Часто при полемике происходит почти незаметная подмена: вместо спора о сущностях ведется спор о словах. Но за словами всегда кроются сущности, просто слова способны их маскировать. И получается, что речь идет совсем о другом...
Неотвратимая трагичность бытия
Смерть — это очень серьезно и страшно. И смертные муки — это всерьез; это боль, которую нельзя вынести, оставшись в живых. И трудно душе расстаться с телом. И страшно впасть в руки Бога живого (Евр 10:31)
Как жить в Содоме?
Честно говоря, бояться есть чего. Вечной гибели бояться даже полагается — и каяться и молиться о милости Божией; но это «не тот» страх, это страх во спасение. С концом света уже сложнее...
Споры по-русски о церковнославянском языке
Церковнославянский язык, на котором ведется богослужение в Русской Православной Церкви, далеко не всем понятен. Особенно тем, кто только-только переступил порог храма. Им часто кажется, что надо немедленно действовать: в срочном порядке переводить все богослужебные тексты на современный русский язык -- тогда, мол, всем всё станет понятно. На самом деле вопрос очень многозначный, есть как pro, так и contra. Мы обратились к специалистам -- Марине ЖУРИНСКОЙ и Владимиру КИРИЛЛИНУ.