Элина Кахла и ее северное измерение

|
Элина Кахла родилась в лютеранской семье, но в 19 лет приняла православие. Доцент Хельсинкского университета, директор Института Финляндии в Санкт-Петербурге и культуролог Александровского института, она делит жизнь между двумя странами. Элина Кахла защитила диссертацию о новых святых российских мучениках и исповедниках, а также перевела на финский роман-житие Евгения Водолазкина «Лавр». «Правмир» поговорил с ней о том, что общего у финнов и русских, как живут финские православные и как переводить старославянский на финский.

Люди Севера

Без чего не понять финна?

– Финны разные. Жители восточной и западной Финляндии отличаются друг от друга и по гостеприимству, и по степени молчаливости. Люди, живущие на севере страны, отличаются от тех и от других.

Есть и еще одна важная, четвертая, категория – шведы в Финляндии. Хотя их всего лишь пять процентов от населения, шведский – второй государственный язык. Это очень важно, потому что мы воспринимаем себя частью северных стран, у нас общая история, география и культура. Так было всегда.

В те времена, когда еще не было Европейского Сообщества, между северными странами было свободное движение рабочей силы – люди могли искать работу там, где выгодно. В 70-е годы, когда в Финляндии была большая безработица, почти сто тысяч человек уехали в Швецию на заработки.

Шведский язык нужен не только для того, чтобы читать двуязычные надписи в нашей стране. Это значительно повышает возможности человека хорошо устроиться.

Кроме этого у нас достаточно протяженная и арктическая страна, эти условия определили любовь к спорту, который является национальным хобби. Это не только хоккей и лыжные виды спорта, у нас и на велосипеде можно ездить весь год. Многие этим пользуются, потому что велосипед удобнее, чем общественный транспорт. Не надо на остановке ждать…

Фото: Сергей Петров

Фото: Сергей Петров

Что объединяет финнов и русских?

– Северное измерение. Северные народы должны уметь заботиться о себе. Запасы на зиму подготовить. Необходимо уметь тепло одеваться. У нас общая любовь к загородному отдыху, дачам. Также сейчас большинство финнов, как и русские, проводят много времени в соцсетях.

Как финны относятся к русским?

– Судя по новостям в СМИ, есть заинтересованность в приграничной торговле. Финны очень ждут туристов из России. Но есть те, кто считает, что на приграничной территории нельзя продавать землю русским. Это не связано с нелюбовью. Дело в том, что финнам нельзя покупать землю в России. Поэтому есть те, кто хотел бы зеркальности.

Повлияли ли как-то на отношение к россиянам санкции?

– Санкт-Петербург – это главное место в России, где у Финляндии хороший бренд. Финны сюда мало приезжают только потому, что для них необходимы визы. Но финнам жить в Петербурге просто очень комфортно, просто шикарно.

Почему?

– Потому что это недалеко и тут всегда довольно много финнов. Больше всего их было до 1880 года, до большой индустриализации и волны эмиграции в Америку. Тогда в Питере проживало 25 тысяч финнов. Сейчас всего около двух тысяч. Впрочем, точного количества мы не знаем, потому что местные финны не называют себя диаспорой. Многие приезжают на работу, а на выходные едут домой.

Говорят, что экономические санкции против России сильно ударили и по финнам…

– Те финны, которые являются пайщиками в молочной компании «Валио», конечно, пострадали от санкций. Финнов, работающих в России, всё-таки не так уж много. Мы надеемся, что мы переживем этот спад, и взаимоотношения вернутся к норме. Хоть это может потребовать длительного времени и серьезных усилий.

Вы могли наблюдать финскую и российскую прессу в пиковом периоде противостояния. Можете дать оценку?

– Это было неадекватно. На такие вещи можно влиять только с помощью примеров, то есть всё время участвовать в разных дискуссиях и диалогах. Многие считают, что культурное сотрудничество и поддержание контактов играет в такой период большую роль, чем в более благополучные времена.

Может ли Финляндия помочь в разрешении напряженной ситуации?

– Традиционная финская роль в конфликтах: приглашать представителей разных сторон, чтобы выслушать разные точки зрения. Быть гостеприимными. У нас проходили различные встречи, организованные лютеранской и православной Церквами. Это дает хоть какую-то надежду. Но обычно об этом в наших СМИ не пишут.

«Иисус не был финном»

Какое место в жизни финнов играют Церковь и религия?

– Церковь у нас отделена от светской жизни и не сует нос в дела светского общества. В лютеранстве нет обязанности еженедельно по воскресеньям ходить на службу. Если ходишь в храм, то там немного народу.

Тем не менее, большинство называют себя носителями лютеранской традиции. Около 78% жителей Финляндии являются членами лютеранской церкви. То, что играет роль, то, что влияет на жизнь – это, скорее, моральные ценности. Это, как описывает Вебер, протестантская этика. Это влияет на трудовой дух. Высокий уровень жизни, отсутствие коррупционности.

Кроме лютеран есть же еще и православные финны.

– Действительно, несмотря на то, что нас, православных, в стране еще меньше, чем шведскоговорящих, это вторая национальная Церковь, после лютеранской. Православные – это не диаспора, не эмигранты. Это – коренные финны.

Например, в результате Второй мировой войны из тех финнов, которые были эвакуированы из отданной Советскому Союзу Карелии (более 400 000 человек), половина была православная. Так что карелы, кольские саамы – многие из них православные. Кольских саамов очень маленькая часть, но, тем не менее, это наши коренные православные. Сейчас многие из тех, кто родился в лютеранских семьях с православными корнями, сами принимают решение присоединиться к Православной Церкви.

Как вы стали православной?

– Мой отец из Карелии. Несмотря на то, что мама была лютеранка, я была с детства приближена к православию. У нас по радио и по сей день передают по воскресеньям православную литургию. У нас человеку легко познакомиться с православием, потому что оно имеет такую же позицию, что и лютеранство. Язык богослужений в основном финский. Впрочем, многое зависит от того, где вы зайдете в православный храм.

Хельсинки – очень многонациональный город, в нем службы идут на множестве разных языков. Я очень люблю пасхальную службу, когда на десятках языков провозглашают «Христос воскрес». Это очень приятно и помогает осознать, что Иисус не был финном.

Вы участвуете в приходской жизни вашей общины?

– Сейчас это тяжело. Но мы с мужем регулярно бываем на Новом Валааме. Я была там волонтером еще в школьные времена. Сначала чистила картошку, потом поняли, что я знаю языки, и меня отправили продавать сувениры в монастырской лавке. Потом я убирала комнаты в монастырской гостинице. Не знаю, берут ли они столько волонтеров сейчас. В то время было много волонтеров, и я много лет там работала, вплоть до рождения детей.

Сложно ли быть православным в Финляндии?

– Требований к верующим мало. Никто не ждет, чтобы ты строго и неукоснительно соблюдал пост. Хотя это легко и зависит только от тебя. Когда дети были маленькими, еще дошкольного возраста, они соглашались на мои порядки. В Великий пост мы не смотрели телевизор, даже скатерть была накинута на него. Потом, когда они выросли, уже сами стали решать. Впрочем, думаю, они до сих пор не смотрят телевизор в пост. Всё зависит от человека.

Как семья воспринимает то, что вы живете за границей?

– Взрослые мужчины, которые когда-то были моими детьми, не волнуются. А муж регулярно приезжает ко мне. Либо я к нему.

Тяжело жить на две страны?

– Не тяжело. Это расширяет кругозор. Жизнь везде отличается.

Откуда у вас интерес к русской культуре?

– Мой отец хорошо знал русский язык, а мой дед до революции работал в Петербурге.

Вы много пишете о православии.

– Всё верно. Свою лиценциатскую работу я писала по Марине Цветаевой, но потом решила, что для докторской надо что-то другое придумать. В это время я познакомилась с игуменом Дамаскиным, который написал много Житий. Я подумала, что это может быть интересно и для меня, и для других. В итоге я написала книгу о святых женщинах в православии.

Часть моих книг написана на английском. На русском – блоги и статьи в сборниках на разные темы.

Знаете, у меня есть мечта написать жизнеописание последнего игумена Печенгского монастыря – Паисия, мученика. Он был финским подданным и был настоятелем Печенгского монастыря с 1920 по 1944 годы. О его жизни мало кто знает и мало кто ею интересуется.

Написать эту книгу — не моя идея. Это идея нашего друга епископа Североморского и Умбского Митрофана, с которым я на эту тему беседовала.

Планирует ли институт Финляндии продвигать святыни финского православия в России?

– Я думаю, что это очень важно. Надо, чтобы люди узнавали друг друга лучше и осознали, что есть нечто универсально-христианское и есть что-то местное. Думаю, что мы обязательно что-то организуем. Есть, разумеется, туристические компании, которые возят по святыням Финляндии. Но мы не коммерческая организация.

«Лавр» и самое важное

Что обязательно к прочтению из финской литературы?

– Знаете, как и в России, финны предпочитают классическую литературу. Хочу, например, порекомендовать «Семеро братьев» Алексиса Киви. Перевод этой книги на русский вышел в 1961 году, и мы недавно переиздали его. Есть и еще несколько авторов, которые являются каноном финской литературы. Это Вяине Линна и две его книги «Под полярной звездой» и «Неизвестный солдат», еще прозаик Вейо Мери. Из шведскоязычных – поэт Рунеберг, он похож на Крылова, очень важен для понятия финскости. В советское время в России много переводили финскую литературу, поэтому и переводчики были лучше, чем сейчас. Сейчас условия переводной литературы более коммерческие.

Вы что-то делаете, чтобы исправить ситуацию?

– Да, мы подготовили мастер-класс для новых переводчиков. Недавно мы выпустили новый сборник – антология финской литературы «В путь!»

Неужели все финны читают классику?

– Думаю, что, как и в России, есть много альтернатив. Есть, например, экранизации. Не один раз был снят «Неизвестный солдат» Линна. Так что классическая литература всё равно влияет на сознание финнов.

В начале октября в Финляндии выходит ваш перевод книги Евгения Водолазкина «Лавр». Почему вы выбрали именно эту книгу?

– Я не выбирала. Меня попросили перевести, потому что не нашли никого другого, кто знал бы церковнославянский язык. Перевести было не так сложно. Читатель будет немножко удивлен, почему это постмодернистский язык. Я не стилизовала старославянский язык. У нас везде используется финский. Брала цитаты из Библии и из молитв. Некоторые понятия я не переводила, давала их транскрипцию и поясняла значение слов. Когда выйдет книга, только тогда можно будет и узнать о реакции читателя.

Вы пробовали писать художественную литературу?

– Нет, я пишу очерки, занимаюсь наукой, выступаю на конференциях. Еще веду дневник, как и моя мама.

Когда я переводила «Лавра», моя мама заболела, и вскоре ее не стало. Знаете, мне показалось, что «Лавр» мне помогал справиться с этим горем. От мамы остались ее дневники, 26 тетрадей. Мой отец после смерти жены сильно тосковал и был совершенно беспомощен. В какой-то момент он начал читать мамины дневники. Теперь он говорит, что многого он о маме не знал, так много было закрыто для него. Сейчас он потихонечку заново знакомится со своей женой. Мама не покинула его.

В «Лавре» очень похожая ситуация. Христофор записывает всё на бересту, чтобы внук потом прочитал эти записи. Это символ того, как мы передаем самое важное другим либо написав от руки, либо устно. И то, что поначалу кажется бессмыслицей, в другой момент обретает смысл.

Беседовал Михаил Фатеев 

Фото Сергея Петрова


Читайте также:

Поскольку вы здесь…

… у нас есть небольшая просьба. Все больше людей читают портал "Православие и мир", но средств для работы редакции очень мало. В отличие от многих СМИ, мы не делаем платную подписку. Мы убеждены в том, что проповедовать Христа за деньги нельзя.

Но. Правмир — это ежедневные статьи, собственная новостная служба, это еженедельная стенгазета для храмов, это лекторий, собственные фото и видео, это редакторы, корректоры, хостинг и серверы, это ЧЕТЫРЕ издания Pravmir.ru, Neinvalid.ru, Matrony.ru, Pravmir.com. Так что вы можете понять, почему мы просим вашей помощи.

Например, 50 рублей в месяц – это много или мало? Чашка кофе? Для семейного бюджета – немного. Для Правмира – много.

Если каждый, кто читает Правмир, подпишется на 50 руб. в месяц, то сделает огромный вклад в возможность нести слово о Христе, о православии, о смысле и жизни, о семье и обществе.

Темы дня
Сегодня предстоятелю Русской Православной Церкви Патриарху Кириллу исполняется 72 года
Архангел Михаил первым восстал против люцифера. Итог этой битвы известен...

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: