Хипстер, блогер, интернет – чего не хватает в новом «Простоквашино»

|
Помогли ли «усилители эпохи» старому мультфильму зазвучать современно и какие фразы оказались более актуальны для зрителей всех поколений – рассказывает Ксения Туркова.

Ксения Туркова

Мой восьмилетний сын, узнав о новом «Простоквашино», конечно, тоже захотел его посмотреть. Посмотрел молча, без комментариев. А после, когда мы шли с ним по улице и я захотела взять его за руку, вдруг хитро сказал: «Не надо меня за руку брать! Я сам по себе кот, свой собственный!» Посмотрев новое «Простоквашино», он процитировал… старое.

И в этот момент я вдруг поняла, чего мы все ждем от нового мультфильма о приключениях дяди Федора, Печкина и Матроскина с Шариком, но, увы, пока не получаем. Мы ждем новых цитат. Новых оборотов, фраз, диалогов, которые будем повторять миллион раз, а они все равно будут казаться смешными (я, например, о чем-то дырявом каждый раз говорю, что через него хорошо вермишель отбрасывать).

У цитат из «Простоквашино» есть уникальная особенность — они не портятся.

Я не знаю, чем это объяснить. Многие цитаты из советской классики, даже самые любимые, давно превратились в штампы. Сказать человеку, который едет в Бразилию, о том, что там «много диких обезьян», у меня, например, уже язык не повернется — слишком затерто. А вот «Простоквашино» в простоквашу не превращается!

Мы по-прежнему говорим, что работаем, «как крестьянки крепостные», шутим о платьях для курорта, восклицаем «До чего техника дошла!»

Может быть, секрет в том, что почти все цитаты из любимого мультфильма удивительно современны, а во многих открывается какой-то второй смысл. Например, в словах Печкина о том, что главное украшение стола сейчас — телевизор. И даже просто в имени самого Печкина («Здравствуйте, здравствуйте, дорогой Игорь Иванович!»), с которым ассоциируются другие фамилии.

Коллаж: «Союзмультфильм»/«Газета.Ru»

Интересно при этом, что язык старого мультфильма вовсе не вневременной: по нему разбросаны приметы времени.

И советское слово «доставать» («Мы с папой решили, что второго ребенка доставать будем»), и «ездовые академики», и «Голубой огонек», который записан на пленку, и вообще мамина «самодеятельность».

Реалии того времени звучат везде. Например, в диалоге Шарика с Матроскиным о мясе:

– Мясо лучше в магазине покупать.

— Почему?

— Там костей больше.

Но вот что удивительно: все эти словесные привязки ко времени не позволили мультфильму в этом времени застрять. Да, для современных детей исчез слой, который считывал советский человек, но возник какой-то другой. А в некоторых диалогах не возник — но они просто смешные.

Слова-приметы были так естественно вплетены в повествование, что мы и сейчас не воспринимаем их как анахронизмы.

С новым мультфильмом все с точностью до наоборот: в диалоги персонажей специально добавлены «усилители чувства эпохи» — слова интернет, хипстер, блог, селфи, смайлик.

Шарик в лесу делает селфи с зайцами и заводит блог, Печкин доставляет посылки по интернету, Матроскин обзывает Шарика «хипстером амбарным», а у Галчонка появляется новая присказка: «Грустный смайлик!»

Коллаж: «Союзмультфильм»/«Газета.Ru»

Эти слова, по задумке сценаристов, видимо, должны создавать современный дух. Но именно они кажутся многим из нас инородными телами.

В одном из отзывов на YouTube я прочла: «Меня бесил “интернет” в каждом втором предложении, как будто он в России вчера только появился!»

Кажется, чего проще: добавил, как бульонный кубик, слова «интернет» и «селфи» — и дело в шляпе! — готов дух цифровой эпохи. Но это почему-то не срабатывает.

Кстати, интересно, что герои произносят эти слова мягко — интЕрнет, сЕлфи (как «тесто» и «семечки»). Обычно по такому мягкому произношению мы узнаем людей старшего поколения, которые ко всем этим новшествам так и не привыкли.

Шутка о блохах, которых завел Шарик («Я блог завел!»), тоже не новая: в ее основе — анекдот про любителя интернета Дмитрия Медведева.

Бабушки у подъезда:

– Зин, а ты слышала, что Медведев завел блох в свитере?

Но дело даже не в том, насколько точными оказались эти словесные приметы времени в новом «Простоквашино». Потому что, по большому счету, нам и не очень нужны эти приметы. Нам нужен такой же «вневременной» язык, который мы слышали до этого, мы ждем новых цитат и хотим как можно скорее взять их на вооружение! Цитат, которых нам хватит еще на несколько десятилетий.

В первой серии нового мультфильма таких цитат, увы, пока нет, но сам хайп (как хорошо, что это слово не попало в сценарий!) вокруг мультфильма говорит о том, что мы его очень любим и будем ждать продолжения.

Поскольку вы здесь…

… у нас есть небольшая просьба. Все больше людей читают портал "Православие и мир", но средств для работы редакции очень мало. В отличие от многих СМИ, мы не делаем платную подписку. Мы убеждены в том, что проповедовать Христа за деньги нельзя.

Но. Правмир — это ежедневные статьи, собственная новостная служба, это еженедельная стенгазета для храмов, это лекторий, собственные фото и видео, это редакторы, корректоры, хостинг и серверы, это ЧЕТЫРЕ издания Pravmir.ru, Neinvalid.ru, Matrony.ru, Pravmir.com. Так что вы можете понять, почему мы просим вашей помощи.

Например, 50 рублей в месяц – это много или мало? Чашка кофе? Для семейного бюджета – немного. Для Правмира – много.

Если каждый, кто читает Правмир, подпишется на 50 руб. в месяц, то сделает огромный вклад в возможность нести слово о Христе, о православии, о смысле и жизни, о семье и обществе.

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: