Институт перевода Библии готовит аудиозапись Евангельских отрывков на 80 языках
19 сентября. ПРАВМИР. Институт перевода Библии приступил к реализации проекта аудиозаписи двух уникальных многоязычных изданий.
Первое — «Рождество Иисуса Христа», содержащее первые 20 стихов 2-й главы Евангелия от Луки на 80 языках, — было выпущено в 2000 г. к 2000-летию Рождества Христова. Второе — Пасхальный пролог «В начале было Слово…» (Ин. 1:1-17) на 84 языках — выходило уже дважды: в 2008 и 2010 гг.
Несколько лет назад родилась идея сделать диск с аудиозаписью Пасхального пролога на разных языках из книги «В начале было Слово…». Приснопамятный епископ Якутский и Ленский Зосима (†2010) высказал пожелание, чтобы библейский текст можно было не только прочитать, но и услышать.
Аудиозапись помогает связать звучащий и напечатанный тексты, что особенно важно для языков малочисленных народов, так как во многих регионах даже люди, хорошо знающие свой язык, нередко не имеют навыка чтения на нем.
В этом году в Институте перевода Библии была организована собственная небольшая аудиостудия, что позволит реализовать проект.
Аудиозапись отрывков из двух изданий предполагается осуществить к Пасхе 2013 г.