Служба переводов ОВЦС сделала информацию о Церкви доступной и востребованной в иноязычной среде, — митрополит Иларион
8 февраля. ПРАВМИР. Вчера митрополит Волоколамский Иларион встретился с сотрудниками Службы переводов ОВЦС.
Он поприветствовал собравшихся, поблагодарил за труды, которые они несут в Отделе внешних церковных связей Московского Патриархата и отметил, что Служба переводов работает на высоком профессиональном уровне, сообщает сайт ОВЦС.
«Из достижений, прежде всего, хотел бы отметить регулярно обновляющиеся страницы сайта Отдела внешних церковных связей на английском, французском, итальянском, греческом и испанском языках. Считаю это очень важным, потому что ОВЦС является структурой, посредством которой наша Церковь общается с внешним миром и дальним зарубежьем, общается в том числе с людьми, которые не говорят по-русски», – сказал митрополит Иларион.
Он отметил, что до того, как эти разделы сайта были созданы, в иноязычной среде информация о Русской Церкви, как правило, готовилась некомпетентными людьми, в том числе журналистами, часто враждебно настроенными к Церкви.
По его словам, сегодня необходимая информация о Русской Церкви доступна, и о востребованности сайта ОВЦС свидетельствует то, что информационные сообщения цитируются и используются российскими и иноязычными журналистами в их работе.
В ходе встречи были затронуты практические вопросы работы Службы переводов.