Перевод богослужения

Принцип перевода
Филолог Юрий Шичалин о том, зачем учить греческий и латынь и почему нельзя перевести Библию на русский язык дословно
Будет ли создан «Патриарший перевод Библии»?
Будет ли создан «Патриарший перевод Библии»?
Ирмосы Рождества: история и перевод
Рождественский канон. Смысл его для невладеющих церковнославянским остается темен.
Сколько нужно миссионеров?
Как получить тридцать тысяч штатных миссионеров? Да очень просто: создать тридцать тысяч штатных единиц и назначить на них тридцать тысяч первых попавшихся людей. Только миссии от этого больше не станет.
«Аще бабы слышала еси», или к вопросу о переводе
И в самом деле, кто же не слышал про баб, которые иногда убивают всё мужское? Чем такие, уж лучше целомудрие, это точно. Только причем тут Моисей? И что предлагается делать с премудростью?
Церковнославянский: иллюзия непонятности (ВИДЕО)
Лечился я как-то в Германии, а в немецком языке знаю только лишь от силы пятьдесят, восемьдесят или сто слов. Но когда женщина-врач со мной разговаривала на немецком, мы с ней понимали друг друга. Интуитивно.
Церковнославянский: исправлять то, что так и не удосужились понять? (+видео)
Микеланджело сказал, что создает свои скульптуры просто: берет камень – и отсекает все лишнее. Так, мол, и нужно поступить с церковнославянским языком: отсечь все непонятное – и будет хорошо. Но ведь Микеланджело не предлагал поступать подобным образом с уже готовой скульптурой!..
Трудные места богослужения: Почему Бог — Крепкий?
После окончания песнопения чтец читает Трисвятое: "Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас".