Ежедневное интернет-издание о том, как быть православным сегодня
Главная Новости

В Якутии начата работа по составлению Библейско-богословского якутско-русского словаря

Епархией проделана большая работа по переводу на якутский книг Священного Писания Нового Завета, Псалтири, молитвослова, последования Божественной литургии, учебного пособия по основам православной культуры.

4 июля. ПРАВМИР. Сегодня епископ Якутский и Ленский Роман провел совещание рабочей группы по подготовке библейско-богословского якутско-русского словаря, сообщает “Православная Якутия”.

Обращаясь к участникам встречи – С. Леонтьевой, иеромонаху Илариону (Варежкину), А. Мигалкину и иеродиакону Симеону (Березкину), владыка отметил, что “необходимость издания библейско-богословского словаря назрела и важно не упустить момент. Епархией проделана большая работа по переводу на якутский книг Священного Писания Нового Завета, Псалтири, молитвослова, последования Божественной литургии, учебного пособия по основам православной культуры. В процессе этой значительной работы происходит рождение и поиск богословских терминов на якутском языке. Их необходимо зафиксировать и укрепить  с помощью научного и высокопрофессионального издания, для того чтобы участившиеся ныне и самостоятельные переводы священных и богослужебных текстов несли единое духовно-культурное осмысление”.

Для участия в проекте приглашены М. Дьячковский, Н. Ефремов и другие якутские филологи.

Лучшие материалы
Друзья, Правмир уже много лет вместе с вами. Вся наша команда живет общим делом и призванием - служение людям и возможность сделать мир вокруг добрее и милосерднее!
Такое важное и большое дело можно делать только вместе. Поэтому «Правмир» просит вас о поддержке. Например, 50 рублей в месяц это много или мало? Чашка кофе? Это не так много для семейного бюджета, но это значительная сумма для Правмира.
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: