Вышло в свет Евангелие от Луки на корякском языке с параллельным русским текстом и аудиоприложением
26 сентября. ПРАВМИР. Институт перевода Библии выпустил первую книгу из серии северных диглотт — изданий переводов Евангелия от Луки на языки коренных народов Севера и Дальнего Востока (корякский, ительменский, чукотский, нанайский, эвенкийский, эвенский) с параллельным текстом Синодального перевода.
Планируется, что все издания выйдут в комплекте с аудиозаписью текста, сообщает Патриархия.ru.
Серия создается по инициативе правящих архиереев Петропавловской и Камчатской, Хабаровской, Анадырской и Чукотской епархий Русской Православной Церкви, которые обратились в Институт с соответствующими просьбами.
Востребованными оказались недавно вышедшие красочные детские издания «Рассказов об Иисусе Христе» на корякском и долганском языках с параллельным русским текстом.
Издание Евангелия от Луки на корякском языке, предваряется вступительным словом епископа Петропавловского и Камчатского Артемия. В ближайшее время оно будет отправлено на Камчатку в распоряжение Петропавловской и Камчатской епархии.
Тираж, осуществленный на средства российского жертвователя, поступит в церкви, библиотеки и школы на благотворительной основе.
Текст книги также доступен в электронном формате на сайте Института.