Памятники средневековой латинской литературы VIII–IX века

Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, № 46, 2006
Памятники средневековой латинской литературы VIII–IX века

В Институте мировой литературы РАН совсем недавно вышел сборник переводов латинских авторов VIII–IX вв. Он вместе с другим изданием того же Института1 является дополненным переизданием увидевших свет еще в 60–70-е гг. собраний переводов древних христианских авторов2. История этих изданий драматична. Все они были подготовлены в секторе античной литературы ИМЛИ (Института мировой литературы АН СССР). В составлении и переводах приняли участие С. С. Аверинцев, М. Л. Гаспаров и другие выдающиеся ученые. Как было сказано в предисловии к изданию “Памятников византийской литературы”, составители ставили себе основной целью “пред­ста­вить в наиболее полном виде и в хронологической последовательности все основные жанры” указанных периодов. В действительности же их тайной мечтой было сделать доступной советскому читателю хотя бы малую крупицу древней христианской культуры. Это намерение не ускользнуло от внимания бдительных советских цензоров, хотя их реакция оказалась замедленной. Только в 1972 году, при подготовке второго сборника “Памятников латинской средневековой литературы”, было замечено, что составители и переводчики занимаются публикацией идеологически чуждой религиозной литературы древнего христианства3.

Хронология обоих сборников латинских авторов укладывается в четкую историческую перспективу, которую С. С. Аверинцев усматривал в трехчастном логическом построении — тезис, антитезис, синтез. «Если принять христианскую античность классической патристики за “тезис”, — Аверинцев разумеет цветение богословского творчества у блаженных Амвросия и Августина, — а примитив “темных веков” у святых Григория Великого и Григория Турского за “антитезис”, то новый возврат к чувству классической мыслительной и словесной нормы <…> открывает в перспективе ряд возможностей синтеза, специфических уже для средневековья как такового…»4.

Если первая часть Памятников IV–VII вв. соответствует тезису и антитезису, то вышедшие Памятники VIII–IX вв. — синтезу. Именно этим внутренним смыслом и проникнут целый период европейской истории, называемый “Каролингским Возрождением”, под которым понимается стремительный культурный подъем, избравший в качестве образца христианскую империю Константина. Интеллектуальное оживление, давшее такие великолепные результаты, было вызвано рядом мер Карла Великого (768–814), направленных на просвещение его подданных и создание крепкого слоя образованного духовенства и чиновников. Одной из сторон этой широкой государственной деятельности была так называемая “Академия Карла Великого” — сообщество интеллектуалов, объединенных общими культурными и духовными интересами, которые были привлечены к королевскому двору расположением и гостеприимством Карла. Члены этого сообщества и являются основными действующими лицами Каролингского Возрождения. Они представляли национальные европейские культурные традиции — итальянскую, англосак­сон­скую, ирландскую и испанскую; они в свою очередь сформировали новое поколение европейских интеллектуалов — германцев. Фрагменты произведений авторов этого круга и представлены в настоящем собрании.

Состав переводов в сравнении с прежним изданием значительно расширен. Вместе с тем идея, лежащая в основе данного издания, соответствует принципу, сформулированному еще С. С. Аверинцевым при подготовке византийских Памятников — представить основные жанры периода. И на этот раз задача сборника состоит в том, чтобы проследить развитие наиболее распространенных литературных жанров Каролингской эпохи — агиография, гомилетика, философский трактат, исторические повествования. Оба собрания латинских авторов, охватывающие периоды раннего Средневековья, предстают перед современным читателем как своеобразное убежище классической культуры в наше столь неклассическое время. Если прибегнуть к выражению С. С. Аверинцева — “крушение римской цивилизации, безбрежный разлив варварской стихии оставляет на Западе монастыри в качестве единственных мест, где хранились, переписывались и читались книги, где получали обучение младшие поколения”, — то упомянутые памятники оказываются как бы средоточием культуры в нынешнем безбрежном разливе варварской стихии.

1Памятники средневековой латинской литературы IV–VII веков. М., 1998.

2Памятники византийской литературы IV–IX веков. М., 1968; Памятники византийской литературы IX–XIV веков. М., 1969; Памятники средневековой латинской литературы IV–IX веков. М., 1970; Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков. М., 1972.

3См. Миллер Т. Блажени алчущии и жаждущие правды… (штрихи к портрету С. С. Аверинцева) // Альфа и Омега. 2004. № 2(40). С. 278.

4Памятники… IV–VII вв. С. 17.

Поскольку вы здесь…

… у нас есть небольшая просьба. Все больше людей читают портал "Православие и мир", но средств для работы редакции очень мало. В отличие от многих СМИ, мы не делаем платную подписку. Мы убеждены в том, что проповедовать Христа за деньги нельзя.

Но. Правмир это ежедневные статьи, собственная новостная служба, это еженедельная стенгазета для храмов, это лекторий, собственные фото и видео, это редакторы, корректоры, хостинг и серверы, это ЧЕТЫРЕ издания Pravmir.ru, Neinvalid.ru, Matrony.ru, Pravmir.com. Так что вы можете понять, почему мы просим вашей помощи.

Например, 50 рублей в месяц – это много или мало? Чашка кофе? Для семейного бюджета – немного. Для Правмира – много.

Если каждый, кто читает Правмир, подпишется на 50 руб. в месяц, то сделает огромный вклад в возможность о семье и обществе.

Похожие статьи
Проповеди. Воскресенье перед Рождеством…

Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, № 50, 2007

В сети появился электронный архив журнала «Альфа и Омега»

«Альфа и Омега» некоммерческий культурно-просветительский журнал, посвященный богословским вопросам православия

Дорогие друзья!

Сегодня мы работаем благодаря вашей помощи – благодаря тем средствам, которые жертвуют наши дорогие читатели.

Помогите нам работать дальше!

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: