Протоиерей Алексей Емельянов: Существует вариативность толкования стиха Молитвы Господней «не введи нас во искушение»

Папа Римский Франциск предложил изменить текст одного стиха молитвы "Отче наш". Переводы молитвы на английский и ряд других языков некорректен, считает понтифик, так как по нему можно подумать, что «Бог выбирает, ввести ли нас во искушение или нет». Комментирует проректор Православного Свято-Тихоновского Гуманитарного Университета, Заведующий кафедрой Священного Писания протоиерей Алексей Емельянов.

Подавляющее большинство исследователей Библии согласны с тем, что Молитва Господня «Отче наш» восходит к подлинным словам Иисуса Христа. Он произносил эту молитву на каком-то семитском языке. До нас дошел только перевод на греческий язык. В греческом тексте заключительного прошения молитвы стоит сказуемое, которое дословно можно понять так, будто вводящий в искушение – есть Бог. Поэтому славянский перевод «не введи нас во искушение» адекватен греческому оригиналу.

С древности толкователи решали вопрос о том, Сам ли Бог вводит в искушение, с использованием другого библейского текста из Послания Иакова. «В искушении никто не говори: “Бог меня искушает”; потому что Бог не искушает злом и Сам не искушает никого. Но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственной похотью» (Иак 1: 13 – 14).

Свидетельством истолковательной работы в Церкви служит вариант старолатинского перевода этого места в некоторых рукописях Нового Завета: «Не дай нам быть веденными в искушение» (имеется в виду, введенными диаволом). Этого понимания придерживались латинские церковные авторы начала Ш века Тертуллиан и священномученик Киприан Карфагенский.

А тот вариант, который предлагает принять за основу Римский папа, восходит к толкованию молитвы «Отче наш» церковного автора того же III века Оригена: «Не дай нам поддаться искушению». Таким образом, существует вариативность толкования (но не самого текста!) этого стиха Молитвы Господней.

Поэтому засвидетельствованное с глубокой древности чтение не нуждается в изменении, так как в нем остается сконцентрированным весь спектр церковного понимания этого прошения.

Лучшие материалы Правмира можно читать на нашем telegram-канале

Поскольку вы здесь…

… у нас есть небольшая просьба. Все больше людей читают портал "Православие и мир", но средств для работы редакции очень мало. В отличие от многих СМИ, мы не делаем платную подписку. Мы убеждены в том, что проповедовать Христа за деньги нельзя.

Но. Правмир — это ежедневные статьи, собственная новостная служба, это еженедельная стенгазета для храмов, это лекторий, собственные фото и видео, это редакторы, корректоры, хостинг и серверы, это ЧЕТЫРЕ издания Pravmir.ru, Neinvalid.ru, Matrony.ru, Pravmir.com. Так что вы можете понять, почему мы просим вашей помощи.

Например, 50 рублей в месяц – это много или мало? Чашка кофе? Для семейного бюджета – немного. Для Правмира – много.

Если каждый, кто читает Правмир, подпишется на 50 руб. в месяц, то сделает огромный вклад в возможность нести слово о Христе, о православии, о смысле и жизни, о семье и обществе.

Похожие статьи
“Отче наш” – на языке жестов (фото)

В храме святого царевича Димитрия в Москве состоялась Божественная литургия с сурдопереводом

Как «Отче наш…»

Откуда я, девчонка из 90-х, могла услышать о монастырях? Это был далекий мир, существующий параллельно с…

Дорогие друзья!

Сегодня мы работаем благодаря вашей помощи – благодаря тем средствам, которые жертвуют наши дорогие читатели.

Помогите нам работать дальше!

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: