В своей колонке филолог Любовь Макарова продолжает разбирать трудные места богослужения…

После литии* и стихир «на стиховне» — у каждого гласа и у каждого праздника они свои, и комбинация их на каждой службе различна — поется** молитва святого праведного Симеона Богоприимца – слова об исполнении пророчества (см. историю), которые старец произнес, приняв младенца Господа на руки в Иерусалимском храме: «Ныне отпущаеши (ты отпускаешь) раба Твоего, Владыко…».

Фрагмент мозаики храма Воскресения Христова ("Спас-на-крови")

Эти поэтические строки, полные благодарности Богу и внутреннего спокойствия перед лицом смерти, органично вписываются в состав вечерни, так как напоминают, подобно «Свете Тихий», о закате человеческой жизни (здесь Господь также назван светом). Молитва Симеона Богоприимца*** говорит о мире, просвещении и спасении не только избранного народа, но и всех людей, еще прибывавших тогда в язычестве.

Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко, по глаголу Твоему с миром… — по глаголу, т.е. по слову, изречению Твоему; дарование же мира (ср. выше, после молитвы «Исполним» преподание мира священником: «Мир всем!», на которое диакон от лица народа отвечает: «И духови твоему!») в библейской традиции рассматривается как сумма всех благ, поскольку понятие «мир» включает в себя и спасение, высшую ценность человеческого бытия (ср. с ангельской песнью при рождении Иисуса Христа: «Слава в вышних (т.е. на небе) Богу и на земли мир…»). Слово мир, как мы уже говорили, означает «покой, примирение».

…спасение Твое, еже еси уготовал (предуготовил) пред лицем всех людейпред (перед) лицом всех людей, т.е. перед всеми людьми. Такое уточнение, не нужное в общем-то по смыслу, свойство древнееврейского языка (гебраизм); греческий и церковнославянский перевод буквально скопировали его.

…свет во откровение языков, и славу людей Твоих Израиля – здесь мы снова видим противопоставление языков людям, благодаря тому, что в церковнославянском языке существовали разные слова для обозначения избранного народа Божия (израильтян или древних евреев, которые здесь и названы Израилем, по имени своего родоначальника, Иакова, получившего имя «Израиль» («Богоборец») после сражения с Богом, явившемся ему в виде ангела (Бытие XXXII, 28)) и языческого народа: первый – людие или люди, второй – язык (множественное число языки – все языческие народы). Таким образом, Ты, Господи, говорит старец, есть свет, данный язычникам в откровение, а израильскому народу в прославление (славу).

После окончания песнопения чтец читает Трисвятое: Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас. Крепкий – одно из имен Бога (также как и Боже (звательная форма от «Бог») и Бессмертный); означает «сильный, всесильный».

Дальше чтец читает молитву Пресвятой Троице: Пресвятая Троице, помилуй нас; Господи, очисти грехи наша; Владыко, прости беззакония наша – ц.слав. глагол очистити очень многозначный (в чем легко убедиться, открыв словарь Срезневского: для данного контекста можно остановиться на шестом значении, остальные уже слишком специфичны): это и «избавить от нечистоты, греха» (очистим себе, братия, от всякоя крови плотския и душевныя), и «избавить от болезни», и «очистить, просветить» (смысл бо очистив и ум), а также «загладить, искупить» (покаянием добрым очистить грехы), «простить» (прославих Бога, очистившего грехъ мои) и т.д. Очисти грехи наша можно перевести как «прости наши грехи (прегрешения)».

Беззакония нам тоже уже попадались: буквально, это дела, противные, противоположные закону Божию, слова и поступки, идущие в разрез с законом (беззаконновати по ц.славянски значит жить беззаконно, безумствовать, грешить). В общем-то, слово беззаконие – синоним слова грех. Все эти три фразы – это нанизывание синонимичных слов и выражений, нагнетание смысла, разрешающегося просьбой:

Святый, посети и исцели немощи наша, имене Твоего ради – Святый Боже, окажи внимание, милость (ц.слав. посещати, посетити) нащим немощам и исцели их.

Продолжение следует…

Использованы словари О.А. Седаковой «Церковнославяно-русские паронимы: Материалы к словарю» (М., 2005 г.), прот.Г. Дьяченко «Полный церковно-славянский словарь» (М., 2004 г.), И.И. Срезневского «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» (в 3-х тт. Спб., 1893г-1912 г.) (http://byzantinorossica.org.ru/PS_Vocabularies.html).

Сноски

* По Уставу лития положена на всенощном бдении под любой праздник, в том числе и под воскресный день, но в приходской практике на субботней вечерне (всенощное бдение состоит из вечерни и утрени) лития обычно опускается

** А мы разбираем типичное всенощное бдение под воскресенье; на будничной службе «Ныне отпущаеши» читается

***«Богоприимец» и значит «принявший на руки Бога»

Читайте также:

Поскольку вы здесь...
У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей.
Сейчас ваша помощь нужна как никогда.
Лучшие материалы
Друзья, Правмир уже много лет вместе с вами. Вся наша команда живет общим делом и призванием - служение людям и возможность сделать мир вокруг добрее и милосерднее!
Такое важное и большое дело можно делать только вместе. Поэтому «Правмир» просит вас о поддержке. Например, 50 рублей в месяц это много или мало? Чашка кофе? Это не так много для семейного бюджета, но это значительная сумма для Правмира.