Здравствуйте, Александр!
Несомненно, церковнославянский перевод более точен. Церковнославянский текст – это калька (т.е. буквальный перевод с оригинального текста) греческого. Церковнославянский текст более корректный в сравнении с Синодальным, наверное, еще и потому, что его создали святые.
Что касается второго вопроса, то святитель Игнатий Брянчанинов объясняет это место так, что грех настолько сроднился с человеческой душой, что отречение греха, есть по сути отречение от своей прежней жизни, от своей души, в переносном смысле. Соответственно, если человек не борется со грехом, то душа погибнет.