Здравствуйте, Евгений!
Церковно-славянский язык нельзя отождествлять с теми языками, о которых пишет апостол Павел.Подробнее об отношении к говорению на иных языках читайте здесь.
Первохристианский феномен говорения на иных языках использовался и используется сейчас для оправдания мистических псевдодуховных явлений, которые правильнее всего назвать славянским словом «радения». Церковно-славянский же язык не относится к непонятным языкам, нуждающимся в толковании. Это — человеческий язык, который может быть изучен и переведен. В то же время Церковь предпринимала и предпринимает усилия для того, чтобы облегчить верующим понимание богослужения. Так, например, в Пятигорской епархии тексты Евангелия и Апостола читаются не только на славянском, но затем и на русском языке. А в храме Всемилостивого Спаса бывшего Скорбященского монастыря в Москве раздают специальные листки с переводом читаемых за богослужением текстов Священного Писания. В то же время, по моему опыту, могу сказать, что не язык как таковой является главным препятствием к пониманию богослужения. Одного понимания текста зачастую недостаточно. Необходимо знать еще библейскую историю, догматику, древние языки. Все это необходимо изучать, если мы действительно хотим верить осознанно. Думаю, что в ряду этих наук церковно-славянский язык не является самым сложным.