Лингвалидол: «Породие» на «икзамен»

|
Лингвалидол – это средство для тех, кому плохо от современного уровня грамотности. Каждую пятницу «Правмир» рассказывает о самых невероятных способах написания слов. Просим увести детей и слабонервных граммар-наци от мониторов: то, что вы увидите, может быть опасно для вашего здоровья. Пятерка «лингвалидольных» слов этой недели выглядит так.

1. Улудшыть. Страшный зверь, живет в темном лесу, по ночам воет и ухает, как сова. Шутка! Это всего лишь глагол «улучшить», не бойтесь. Хотя, конечно, тут есть чего испугаться. Это страшное, с привкусом времен татаро-монгольского нашествия слово прислал мне один из слушателей на радио. Писал он о чем-то, что должны улучшить чиновники. Всего-то! Но я испугалась.

2. Икзамен. Очень точное слово, если разобраться. Икзамен – это очень сложный экзамен. До того сложный, что от страха всё время икаетсяНо если уже без шуток, и вместо э (а также э вместо и) в начале иноязычных слов – довольно распространенная ошибка. Достаточно вспомнить истеблишмент, который часто пишут как эстеблишмент. А еще я где-то видела объяснение, что истеблишмент – это на самом деле милиционер (видимо, потому что заканчивается на мент).

3. Навзнечь. Весьма полезное образование, позволяющее передать сразу несколько значений: упасть и после этого ненадолго прилечь. Поэтому при таком написании я бы изменила и ударение – навзнЕчь. Пример: «Эх, хорошо навзнЕчь в салате оливье в новогоднюю ночь!» Встречается и другой, тоже неправильный вариант написания наречия навзничь на взничь. А вот о том, кто такая взничь, история умалчивает.

4.Породие. Оно же исчадие орфографического ада. Это слово пародия. Вероятно, первая гласная в нем появляется, потому что мыслится пишущими как приставка: ведь есть же глагол породить! Но на самом деле он тут совершенно ни при чем. Существительное пародия имеет греческое происхождение. Дословно пародия переводится как пение наизнанку. А в русский язык это слово пришло через польский или прямо из латыни.   

5. И на десерт слово от одного из наших читателей к слову, аналитика, сотрудника Высшей школы экономики Евгения Моисеичева. Экспонат называется Шоппингауэр/Шопингауэр. Вероятно, вам удалось узнать в нем известного философа по имени Артур.

2016-05-19_18-33-55

Наш читатель пишет: «Но кто-то смекнул и пошел дальше, подметив, что корень слова удачно совпадает с английским shopping, и предложил шопингауером (уже через Е) называть человека, активно увлекающегося шоппингом. Пример: «У меня сегодня был вечерний шопингауер – купил продуктов на неделю». В таком варианте шопингауер – это час, который тратится на повседневный поход по магазинам».

***

Принимайте «Лингвалидол» каждую пятницу, соблюдайте правила орфографии и будьте здоровы! А свои наблюдения можете присылать по адресу lingvalidol@gmail.com 

Понравилась статья? Помоги сайту!
Правмир существует на ваши пожертвования.
Ваша помощь значит, что мы сможем сделать больше!
Любая сумма
Автоплатёж  
Пожертвования осуществляются через платёжный сервис CloudPayments.
Комментарии
Похожие статьи
Лингвалидол: сомоуправление в Винеции

Просим увести детей и слабонервных граммар-наци от мониторов

Лингвалидол: Авсайд для фотболистов

Просим увести детей и слабонервных граммар-наци от мониторов

Навылочка на боторее

Просим увести детей и слабонервных граммар-наци от мониторов